Which Shakespeare words have completely changed meaning in modern English?

Last Updated: 02.07.2025 00:01

Which Shakespeare words have completely changed meaning in modern English?

And yet today, “doom” necessarily means a terrible fate… For in the Star Trek episode “The Doomsday Machine,” that machine was a giant planet killer that went around wiping out entire civilizations. It therefore meted out a BAD fate, never a good one.

And the difference is not trivial, because, to make the meter come out as Shakespeare intended. actors should use the Elizabethan pronunciation, re-VEN-ue.

What he means is “I FEAR the French will conquer us today.” In today’s English, this sentence would mean the precise opposite — “Relax, because I don’t think the French will conquer us.”

This group is the most vulnerable to heat-related illnesses by far - The Washington Post

re-VEN-ue

I doubt the French will conquer us today.

Maybe the most confusing evolution of words is in the area, of the second-person address (that is, the word “you”)…

Are you glad that political prisoner Andrew Tate has made it safely to the United States, where his freedom of speech is protected?

Several words have changed significantly. One that I always keep on eye out for is “doubt.”

In Shakespeare’s day, people still frequently used the INFORMAL forms of “you,” which are “thee” and “thou” etc. This is highly misleading to today’s audience, because we no longer use “thee” and “thou” to suggest that people are on a first-name basis. For reasons not altogether clear to me, “thee” and “thou” have simply been dropped from common usage.

REV-en-nue

How do you get the most out of red light therapy?

To make things even MORE confusing, the use of “thee” and “thou” is still technically correct — technically, it is still valid English to use them. However, almost no one ever uses them anymore, and paradoxically, they sound archaic and thus more formal, not less.

But you can still find “thee” and “thou” etc. in any large dictionary as technically correct English, although basically, only poets still use them. (“A loaf of bread, a jug of wine, and thou”.)

Another, though less radical change, is the word “doom.” Shakespeare uses this word in it’s traditional meaning, which is roughly the same as “fate.” So does Tolkien. So, Tolkien names the big mountain in Mordor “Mt. Doom,” meaning that this is where the fate of Middle Earth will be decided, for good or ill.

A Rocket That Crashed on the Moon in 2022 Wasn't Musk's—New Study Reveals Its True Origin - Jason Deegan

Whereas today we always pronounce it

In Shakespeare’s day, “doubt” meant “fear”…. it did not always mean a lack of confidence in the statement. So, if Shakespeare has a character say:

Sometimes the change in words was a difference in pronunciation. You see this all the time, and some companies ignore this difference. A particularly common case is “revenue” and it comes up a great deal. Shakespeare would have pronounced it this way:

Adipisci omnis dolor vitae nulla explicabo tenetur.

To most people today, “doom” is necessarily a terrible thing. Traditionally — and in Tolkien and Shakespeare both — “doom” (as in Doomsday) is where fate will be decided. But not necessarily a BAD fate for everyone concerned.